moinillon au quotidien

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

lundi 2 mai 2016

enregistrement

Au skite, Liturgie de samedi dernier : chant remplaçant l'hymne des chérubins.
Raphael, moinillon, Stéphane et Nicolas.

скит: Да молчит 2016 

Да молчитъ всякая плоть человѣча,
и да стоитъ со страхомъ и трепетомъ,
и ничтоже земное въ себѣ да помышляетъ:
Царь бо царствующихъ,
и Господь господствующихъ,
приходитъ заклатися
и датися въ снедь вѣрнымъ.

Предходятъ же Сему лицы Ангельстiи
со всякимъ Началомъ и Властiю,
многоочитiи Херувими,
и шестокрилатiи Серафими,
лица закрывающе, и вопiюще пѣснь:
аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа.

lundi de Pâques

dimanche 1 mai 2016

concelebration

2016-04-30 23.51.41
Liturgie pascale.
P. André et diacre Serge.

prières pendant la Semaine sainte

Dans le livre Règles de préparation à la Communion (Moscou, 1893), il est précisé :

« Pendant la Semaine lumineuse (jour de Pâques et semaine qui la suit),
— à la place des prières du soir et celles du matin, on chante les Heures pascales (en slavon)

— à la place du canon au Seigneur Jésus et la Paraclisis à la Mère de Dieu, on lit le canon de Pâques avec les theotokion (en slavon).

On débute 1) la règle de la Communion et 2) la lecture des prières d'après la Communion par le tropaire de la Résurrection (Christ est ressuscité...).
Les psaumes, le trisaghion (et les tropaires qui suivent) ne sont pas lus. »

source

saint Jean Bouche-d'or

Τοῦ ἐν Ἁγίοις Πατρὸς ἡμῶν
ΙΩΑΝΝΟΥ
ΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΟΥ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΕΩΣ
ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ ΛΟΓΟΣ ΚΑΤΗΧΗΤΙΚΟΣ
 
Εἰς τὴν ἁγίαν καὶ λαμπροφόρον ἡμέραν τῆς ἐνδόξου καὶ σωτηριώδους Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, Ἀναστασεως.
 

Eἴ τις εὐσεβὴς καὶ φιλόθεος ἀπολαυέτω τῆς καλῆς ταύτης καὶ λαμπρᾶς πανηγύρεως, Εἴ τις δοῦλος εὐγνώμων, εἰσελθέτω χαίρων εἰς τὴν χαρὰν τοῦ Κυρίου αὐτοῦ. Εἴ τις ἔκαμε νηστεύων, ἀπολαυέτω νῦν τὸ δηνάριον. Εἴ τις ἀπὸ τῆς πρώτης ὥρας εἰργάσατο, δεχέσθω σήμερον τὸ δίκαιον ὄφλημα. Εἴ τις μετὰ τὴν τρίτην ἦλθεν, εὐχαρίστως ἑορτασάτω. Εἴ τις μετὰ τὴν ἕκτην ἔφθασε, μηδὲν ἀμφιβαλλέτω· καὶ γὰρ οὐδὲν ζημιοῦται. Εἴ τις ὑστέρησεν εἰς τὴν ἐννάτην, προσελθέτω, μηδὲν ἐνδοιάζων. Εἴ τις εἰς μόνην ἔφθασε τὴν ἑνδεκάτην, μὴ φοβηθῇ τὴν βραδύτητα· φιλότιμος γὰρ ὢν ὁ Δεσπότης, δέχεται τὸν ἔσχατον, καθάπερ καὶ τὸν πρῶτον. Ἀναπαύει τὸν τῆς ἑνδεκάτης, ὡς τὸν ἐργασάμενον ἀπὸ τῆς πρώτης. Καὶ τὸν ὕστερον ἐλεεῖ, καὶ τὸν πρῶτον θεραπεύει, κᾀκείνῳ δίδωσι, καὶ τούτῳ χαρίζεται. Καὶ τὰ ἔργα δέχεται, καὶ τὴν γνώμην ἀσπάζεται. Καὶ τὴν πρᾶξιν τιμᾷ, καὶ τὴν πρόθεσιν ἐπαινεῖ· οὐκοῦν εἰσέλθετε πάντες εἰς τὴν χαρὰν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, καὶ πρῶτοι καὶ δεύτεροι τὸν μισθὸν ἀπολαύετε. Πλούσιοι καὶ πένητες μετ' ἀλλήλων χορεύσατε. Ἐγκρατεῖς καὶ ῥάθυμοι τὴν ἡμέραν τιμήσατε. Νηστεύσαντες καὶ μὴ νηστεύσαντες, εὐφράνθητε σήμερον. Ἡ τράπεζα γέμει τρυφήσατε πάντες, ὁ μόσχος πολὺς μηδεὶς ἐξέλθῃ πεινῶν. Πάντες ἀπολαύετε τοῦ συμποσίου τῆς πίστεως. Πάντες ἀπολαύσατε τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος. Μηδείς θρηνείτω πενίαν· ἐφάνη γὰρ ἡ κοινὴ βασιλεία. Μηδεὶς ὀδυρέσθω πταίσματα· συγγνώμη γὰρ ἐκ τοῦ τάφου ἀνέτειλε. Μηδεὶς φοβείσθω θάνατον· ἠλευθέρωσε γὰρ ἡμᾶς τοῦ Σωτῆρος ὁ θάνατος. Ἔσβεσεν αὐτόν, ὑπ' αὐτοῦ κατεχόμενος. Ἐσκύλευσε τὸν ᾍδην, ὁ κατελθὼν εἰς τὸν ᾍδην. Ἐπίκρανεν αὐτόν, γευσάμενον τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, καὶ τοῦτο προλαβὼν Ἡσαΐας, ἐβόησεν· ὁ ᾍδης, φησίν, ἐπικράνθη συναντήσας σοι κάτω. Ἐπικράνθη, καὶ γὰρ κατηργήθη. Ἐπικράνθη, καὶ γὰρ ἐνεπαίχθη. Ἐπικράνθη, καὶ γὰρ ἐνεκρώθη. Ἐπικράνθη, καὶ γὰρ καθῃρέθη. Ἐπικράνθη, καὶ γὰρ ἐδεσμεύθη. Ἔλαβε σῶμα, καὶ Θεῷ περιέτυχεν. Ἔλαβε γῆν, καὶ συνήντησεν οὐρανῷ. Ἔλαβεν, ὅπερ ἔβλεπε, καὶ πέπτωκεν, ὅθεν οὐκ ἔβλεπε. Ποῦ σου θάνατε τὸ κέντρον; ποῦ σου ᾍδη τὸ νῖκος; Ἀνέστη Χριστός, καὶ σὺ καταβέβλησαι. Ἀνέστη Χριστὸς καὶ πεπτώκασι δαίμονες. Ἀνέστη Χριστός, καὶ χαίρουσιν Ἄγγελοι. Ἀνέστη Χριστός, καὶ ζωὴ πολιτεύεται. Ἀνέστη Χριστός, καὶ νεκρὸς οὐδεὶς ἐπὶ μνήματος. Χριστὸς γὰρ ἐγερθείς ἐκ νεκρῶν ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων ἐγένετο. Αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.

En français

Pâques - la Résurrection du Christ


Résurrection
Tropaire de Pâques

Chorale mixte de la laure des Grottes de Kiev


Chorale mixte de la laure des Grottes de Kiev

Canon de Pâques

Saint-Jonas Kiev : Canon pascal


Chorale du monastère Saint-Jonas de Kiev.

Exapostilaire de Pâques

Братский хор Почаевской лавры


chorale de la laure de Potchaev

Stichères de Pâques

Братский хор Почаевской лавры Стихиры Пасхи


chorale de la laure de Potchaev

Heures pascales

Мужской хор храма Успения Пресвятой Богородицы, дирижер А. Семенов


Chorale d'hommes de l'église de la Dormition

Intégralité de l'office de Pâques en deux parties :
1/2

Братский хор Почаевской лавры 1/2

    2/2

Братский хор Почаевской лавры 2/2


chorale de la laure de Potchaev

samedi 30 avril 2016

le Feu sacré à Jérusalem 2016

Vidéo : Miracle of the Holy Fire (Holy Light) in Jerusalem 2016 ---


Comme chaque année, le Samedi saint, le Feu sacré est descendu ce matin dans l'église de la Résurrection de Jérusalem. Le patriarche orthodoxe Théophile a prié et le Feu a fait son apparition. Il a ensuite été transmis à tous les fidèles présents (l'église contient 10 000 personnes). Ce feu a la particularité de ne pas brûler (voir ce billet).

chants des matines du Samedi saint

Благообразный Иосиф: Хор Московского Сретенского монастыря


Tropaires
(chœur du monastère Srétenski de Moscou)

Канон Великой Субботы : Хор Московского Сретенского монастыря


Canon des Matines
(chœur du monastère Srétenski de Moscou)

Стихира Приидите, ублажим Иосифа приснопамятнаго : Хор Московского Сретенского монастыря


Stichère lors de la vénération du saint suaire
(chœur du monastère Srétenski de Moscou)

Samedi saint - procession des matines

matines du Samedi Saint

Les matines du Samedi saint ont lieu la veille au soir.
À Meudon, la procession du saint Suaire a lieu assez tôt, au monastère de Munich à minuit, au skite elle a lieu plus tôt.

degré XXVI, LX

Lestvitsa

Il est un certain sentiment, ou plutôt certaine habitude, qu'on doit appeler force et patience, par laquelle on ne redoute et l'on ne refuse aucun travail ni aucune peine : c'est cet esprit de force, de générosité et de patience qui enflammait tellement le cœur des martyrs, qu'ils allaient jusqu'à mépriser les tourments les plus affreux.

saint Jean Climaque
: L'Échelle sainte
« Du Discernement dans les pensées, les vices et les vertus. »
(О рассуждении помыслов и страстей, и добродетелей.)

prologue 17 avril

Смирение наше особенно невыносимо для бесов
prologueNous poursuivons la publication quotidienne, en russe, du Prologue sous forme de prédications (Пролог в поучениях) de l'archiprêtre Victor Gouriev, qui fut édité en 1888. Les textes sont lus par le hiérodiacre Aristocle (un ancien de chez nous).
Les dates sont celles de l'ancien calendrier (julien) qui ont donc 13 jours de décalage par rapport au calendrier civil.
Podcastdurée : 3 mn   


On peut télécharger le fichier en cliquant sur le «podcast».

vendredi 29 avril 2016

Samedi saint - la mise au tombeau

оплакивание
Tropaire du samedi (vêpres et matines).

« Le noble Joseph descendit de la Croix Ton corps très pur, l'enveloppa d'un linceul immaculé et le déposa couvert d'aromates dans un sépulcre neuf. »
«Благообразный Иосиф с древа снем пречистое Твое тело, плащаницею чистою обвив, и благоуханми во гробе нове закрыв положи: но тридневен воскресл еси Господи, подаяй мирови велию милость.»

Хор выпусников московской духовной академии и семинарии


Chorale des anciens étudiants du séminaire et de l'académie de Moscou (source)

Autres chants de l'office de ces Vêpres (enregistrés l'année dernière par notre mini-chorale) :
1) Stichères du lucernaire
2) Stichères des apostiches
3) tropaire

- page 1 de 1056