moinillon au quotidien

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

quoditien liturgique

Fil des billets - Fil des commentaires

jeudi 13 mars 2008

canon de saint André - jeudi

andrej-kritski
La traduction française du Grand canon de saint André de Crète proposée au début du carême différant de la version slavonne lue dans les églises de tradition russe, je propose aujourd'hui — comme hier pour la lecture du mercredi — une compilation de deux traductions qui permettra de suivre l'ordre de lecture en usage dans l'Église russe.

Le fichier (PDF) se trouve en annexe. Il est aussi disponible ici: Grand canon — lecture du jeudi.
Je posterai bientôt un autre billet regroupant les lectures des quatre jours de la première semaine de Carême : cela pourra servir pour l'année prochaine.


Proposée par un lecteur : une marquable version bilingue slavon/russe avec enregistrement du Grand canon en slavon par le monastère Sretenski.
Canon du jeudi : days.pravoslavie.ru/design/canon.php?id=334

mercredi 12 mars 2008

kondakion du canon de saint André

Le chant du kondak du canon de saint André de Crète est particulièrement touchant. Dans certaines églises, on a l'habitude de se mettre à genoux à ce moment.

Réveille-toi ! Pourquoi dormir, ô mon âme,
pourquoi dormir ainsi ?
Car voici la fin s’approche, et tu rendras compte au jugement.
Veille donc, ô mon âme, pour que t’épargne le Christ Dieu, Lui qui est partout,
dans tout l’univers qu’Il comble de Sa présence.


Душе моя. Кондак Великого канона - 01,40


Chorale du monastère Saint-Jonas de Kiev.

canon de saint André - mercredi

andrej-kritski
Hier soir, en suivant la lecture du canon de saint André avec la traduction française (http://tinyurl.com/yurpgk) proposée au début du carême, je me suis aperçu que l'ordre et la quantité de tropaires de cette version différaient beaucoup de la version slavonne lue par notre higoumène. Ce qui n'est pas pratique quand il faut chanter les refrains.
Je propose donc pour la lecture de ce soir une compilation de deux traductions qui permet de retrouver l'ordre de lecture en usage dans l'Église russe.

Le fichier (PDF) se trouve en annexe. Il est aussi disponible ici: Grand canon — lecture du mercredi.
Je proposerai aussi demain le texte du dernier jour de lecture.
Et sans doute aussi les textes de lundi et mardi, dans un autre billet : cela pourra servir pour l'année prochaine.

Proposée par un lecteur : une marquable version bilingue slavon/russe avec enregistrement du Grand canon en slavon par le monastère Sretenski.
Canon du mercredi : days.pravoslavie.ru/design/canon.php?id=333

lundi 10 mars 2008

canon de saint André de Crète

Le 1er hirmos du Grand canon de saint André de Crète, chanté par la chorale des chœurs des cathédrales de Montréal.
Ce canon est divisé en quatres parties réparties sur les quatre premiers jours du carême lors des grandes complies ; il est lu de nouveau en entier lors des matines du jeudi de la cinquième semaine de carême.

Сводный хор Свято-Николаевского (РПЦЗ) и Свято-Петро-Павловского (ПЦА) соборов г. Монреаль, рег. Николай Андросов (запись с благотв. конц. на восст. Свято-Николаевского собора после пожара, 2006)


Enregistrement : Сводный хор Свято-Николаевского (РПЦЗ) и Свято-Петро-Павловского (ПЦА) соборов г. Монреаль, рег. Николай Андросов (запись с благотв. конц. на восст. Свято-Николаевского собора после пожара, 2006)
Texte
du Grand canon en slavon (avec traduction en russe ) : www.bogoslovy.ru/velik.htm.
En slavon seulement, mais très bien présenté : www.wco.ru/biblio/books/kanon1/Main.htm?mos.

samedi 8 mars 2008

saints moines

Ioann Predtecha

Aujourd'hui, nous célébrons la première invention (découverte) du chef de saint Jean Baptiste (c'est une des fêtes du couvent du Mont des Oliviers en Terre Sainte : une chapelle est consacrée à cette fête).
Elle tombe cette année sur le samedi de tous les saints moines et moniales — qui sont toujours commémorés à la veille du Grand carême.
Deux cents saints et saintes sont nommés lors du canon des matines de cet office. La septième ode est consacrée aux saintes moniales, dont 23 sont nommées ; les deux dernières odes sont consacrées aux hiérarques de l'Église — qui sont tous moines.

Je me disais qu'il manquait vraiment les saints du deuxième millénaire, et en particulier les grands saints russes comme saint Serge ou saint Séraphim de Sarov. Il y a dans la tradition liturgique un élément statique qui donne l'impression que l'Église est un peu figée.
C'est sans doute ce que ressentent d'autant plus nos amis occidentaux.

source photo : tinyurl.com/38c7k5

dimanche 24 février 2008

Hâte-toi de m'ouvrir tes bras paternels

prodsonLe deuxième dimanche avant le début du Grand carême est consacré à la parabole du Fils prodigue (Luc 15, 11–32).
C'est pour les moines plus particulièrement, une sorte de rappel. Car le chant qui sert d'introduction à la cérémonie de la tonsure est précisément celui (sedalen après la 3e ode) qui est chanté lors du canon de ce jour :

« Seigneur, hâte-Toi de m'ouvrir Tes bras paternels, car j'ai follement dépensé toute ma vie ; considère le trésor inépuisable de Ta pitié, Sauveur, ne méprise pas la pauvreté de mon cœur ; vers Toi, Seigneur, je crie plein de componction : Père, j'ai péché contre le ciel et contre Toi. »

Le texte slavon diffère légèrement dans les deux versions, car c'est, bien sûr, une traduction du grec.
Objatia-trebnik-sedalen
Je propose ce chant remarquablement «interprété» par la chorale des sœurs du couvent de l'Entrée au Temple à Ivanovo.

Объятия Отча - 02,27


D'autres chants de cette chorale sont disponibles sur ce site : www.inozemtsev.nne.ru/psalms/embrace.htm (cliquer dans la colonne de droite).

Lire la suite...

vendredi 1 février 2008

hirmos

Pour les russophones ou plutôt les slavophiles... notre confrère rasé ci-dessous semble très concerné.
Hirmos est une nouvelle police de caractères slavons (UCS8).
Jusqu'à présent, les polices en slavon n'étaient pas vraiment satisfaisantes. Hirmos est tout à fait à la hauteur, et fonctionne sur la base du clavier cyrillique russe.
font HIRMOS
On peut télécharger gratuitement cette police sur le site
(la deuxième dans la liste) : irmologion.ru

vendredi 18 janvier 2008

bénédiction du monastère

La bénédiction des eaux est célébrée deux fois pour la Théophanie : le jour même de la fête (demain matin après la liturgie) et la veille (aujourd'hui).
Aujourd'hui, les Heures Royales ont débuté à 8 h, suivies par les vêpres et la liturgie de saint Basile. La bénédiction des eaux a lieu à la fin de la liturgie, vers 11 h.
Chaque année, on bénit tout le monastère le premier jour, le deuxième jour, on ne bénit que l'extérieur.
Notre hiéromoine (pardon il porte depuis peu le titre d'higoumène) étant malade, c'est un jeune prêtre qui a célébré. Dans ce diaporama — qui ne fonctionne pas avec I. Explorer (utiliser Firefox !) — le père Andrij asperge généreusement et avec enthousiasme toutes les pièces : secrétariat (1-2), couloirs (3-4), cellules (6-8), la cuisine (9), imprimerie (10), fabrique de cierges (11), dépendances de l'imprimerie (12-13). (voir la suite)
Aujourd'hui, comme pour la veille de la Nativité, nous jeûnons toute la journée. Avant les vigiles du soir, on se réunit pour manger la koutia traditionnelles et l'ouzvar.

Lire la suite...

mardi 1 janvier 2008

calendrier 2008

calendrier 2008 Albocicade

En cadeau de nouvel an,
le calendrier orthodoxe albocicadien 2008.
Selon le nouveau style.

Cliquer sur l'image.

vendredi 14 décembre 2007

lueurs chantantes à complies

kliros

- page 3 de 12 -