On parle beaucoup ces temps-ci à nouveau du rapprochement  patriarcat de Moscou — Eglise hors frontières. Parce que l'on semble arriver au bout du chemin : il y a deux mois le Patriarcat ratifiait l'Acte dans sa dernière version, celui-ci a maintenant été ratifié par l'Eglise hors frontières.
Mais la structure très démocratique de cette dernière fait qu'une voix d'opposition se fait toujours entendre. Ce qui a conduit le Synode à publier avant-hier une mise au point (traduite en français par l'inlassable Jean-Michel).

Depuis le IVe concile de l'Eglise HF (mai 2006), on est frappé de voir à quel point chaque texte est compris à sa manière par les partisans de l'union de ces Eglises et leurs adversaires. De sorte qu'il s'ensuit régulièrement des désaveux quand on pensait les problèmes déjà réglés. Il est grand temps de donner des cours de linguistique !

Un article de Valerij Konovalov, paru aujourd'hui dans la revue russe Trud analyse bien cette situation. L'article est aussi disponible i c i.

(source photo : les  « frères ennemis ».)