Blutenburg engaragé
Par ptit moine le samedi 5 janvier 2008, 12:00 - arts - Lien permanent

Blutenburg, c'est le château sis face à notre monastère. Un ancien château, devenu couvent catholique, devenu bibliothèque pour la jeunesse.
Eh bien, je découvre cette fresque dans le parking de notre médecin. Le mot sortie (Ausgang) a été intégré dans l'œuvre-d'art.
Précisons au passage que l'allemand, comme le russe, distingue la sortie des piétons (Ausgang) de la sortie des voitures (Ausfahrt).



Commentaires
Blutenburg (Bluten-burg)... le château du sang (Blut ?)...
Ach so ! J'pensais que la fleur c'était "die Blume"... bon...
J'essaie d'imaginer un moine franco-russe parlant allemand comme une vache espagnole...et j'ai les quelques neurones qui me restent qui se mettent à danser le jerk...ceci dit comme disent les teutons : "Ich bin Ihnen sehr dankbar" pour cette leçon d'allemand...(peut être un poil trop hoflich...altmodisch hum ??? )
C'est vrai que lorsque je parle à mes amis du "blog d'un moine russe francophone en Allemagne" (je pourrais dire français russophone si vous rédigiez votre blog en Russe) ils me regardent avec des yeux comme des soucoupes.
Détournement, — NDB (Note du Blogueur)
Ceci étant dans un monde où le fils d'un haut gradé de l'armée Vlassov devient "tsar" de toutes les Russies (voir la photo du père de Vladimir Poutine pour illustrer la chanson Kalinka sur www.fkhalbe.net)...on se dit que la différence entre le vrai, le possible, le vraisemblable, le véridique et le probable est bien ténue...Dans quel état j'erre !
en fait; en remontant ces commentaires;j'utiliserais l'expression française:parler la langue...comme un basque Espagnol!!!!!!