1.
Le mardi 30 septembre 2008, 13:30 par Hiéromoine Nicolas
Automne splendide chez nous aussi, dans le Vercors. 2 Kg de champignons
(lactaires sanguins) récoltés au cours de ma promenade ce matin. Amélioration
du moral, donc, et du menu, conformément au précepte des pères :
" J’ai entendu dire ceci d’un ancien : Quand ses pensées le harcelaient pour
qu’il aille visiter quelqu’un, il se levait, prenait sa mélote, sortait et
faisait le tour de sa cellule, puis il rentrait et se faisait pour lui même le
bon petit plat que l’on réserve à un visiteur étranger. Et c’est ainsi qu’il se
soulageait de l’oppression des pensées.”
Le moindre...
Hier. Nicolas.
2.
Le mardi 30 septembre 2008, 14:37 par ptit moine
Et l'Ancien en question ne serait-il pas père Nicolas en personne ?
3.
Le mardi 30 septembre 2008, 18:46 par Hiéromoine Nicolas
Ah ! Puisque le ptit moine me cherche des poux dans la citation, voici ma
réponse.
Le texte cité est la seconde partie de l'apophtegme N 394 que l'on trouve p. 49
du livre : "Les sentences des pères du désert, Nouveau recueil, Solesmes,
1970."
L'aimable lecteur qui se reportera à cette édition remarquera une notable
différence avec la traduction que je propose. La raison en est la suivante : je
traduis d'après le texte grec de cet apophtegme reproduit dans l'Evergetinos T.
IV, chap. 6, § 8 (du XI eme siècle). Je suppose que le texte original de
l'apophtegme (5-6 eme siècle) doit être bien différent pour que les savants
bénédictins aient traduit "... puis rentrait et se faisait une consolation de
l'hôte qu'il s'imaginait être." Je n'ai pas, hélas, le moyen de vérifier la
pertinence de cette interprétation qui me paraît, à première vue,
tarabiscotée.
Ce que je sais, c'est que l'Evergetinos dit simplement : époiei eavtô
paraklèsin tou xenou, littéralement : il se faisait pour lui-même la
consolation de (que l'on réserve à) l'étranger, c'est à dire le repas
revigorant que l'on préparait pour les hôtes de passage fatigués par la
route... Peut-être même allait-il, selon la coutume du désert, jusqu'à se laver
les pieds et, comble de l'économie, les oindre d'huile.
Le moindre...
Hier. Nicolas.
P.S. Vérification faite, les champignons étaient des lactaires dits
"délicieux." Demain, j'y retourne.
4.
Le mardi 30 septembre 2008, 20:51 par Christophoros
...Les orgies de lactaire "délicieux", c'est pas un péché par gourmandise,
ça ? Hum...?
Commentaires
Automne splendide chez nous aussi, dans le Vercors. 2 Kg de champignons (lactaires sanguins) récoltés au cours de ma promenade ce matin. Amélioration du moral, donc, et du menu, conformément au précepte des pères :
" J’ai entendu dire ceci d’un ancien : Quand ses pensées le harcelaient pour qu’il aille visiter quelqu’un, il se levait, prenait sa mélote, sortait et faisait le tour de sa cellule, puis il rentrait et se faisait pour lui même le bon petit plat que l’on réserve à un visiteur étranger. Et c’est ainsi qu’il se soulageait de l’oppression des pensées.”
Le moindre...
Hier. Nicolas.
Et l'Ancien en question ne serait-il pas père Nicolas en personne ?
Ah ! Puisque le ptit moine me cherche des poux dans la citation, voici ma réponse.
Le texte cité est la seconde partie de l'apophtegme N 394 que l'on trouve p. 49 du livre : "Les sentences des pères du désert, Nouveau recueil, Solesmes, 1970."
L'aimable lecteur qui se reportera à cette édition remarquera une notable différence avec la traduction que je propose. La raison en est la suivante : je traduis d'après le texte grec de cet apophtegme reproduit dans l'Evergetinos T. IV, chap. 6, § 8 (du XI eme siècle). Je suppose que le texte original de l'apophtegme (5-6 eme siècle) doit être bien différent pour que les savants bénédictins aient traduit "... puis rentrait et se faisait une consolation de l'hôte qu'il s'imaginait être." Je n'ai pas, hélas, le moyen de vérifier la pertinence de cette interprétation qui me paraît, à première vue, tarabiscotée.
Ce que je sais, c'est que l'Evergetinos dit simplement : époiei eavtô paraklèsin tou xenou, littéralement : il se faisait pour lui-même la consolation de (que l'on réserve à) l'étranger, c'est à dire le repas revigorant que l'on préparait pour les hôtes de passage fatigués par la route... Peut-être même allait-il, selon la coutume du désert, jusqu'à se laver les pieds et, comble de l'économie, les oindre d'huile.
Le moindre...
Hier. Nicolas.
P.S. Vérification faite, les champignons étaient des lactaires dits "délicieux." Demain, j'y retourne.
...Les orgies de lactaire "délicieux", c'est pas un péché par gourmandise, ça ? Hum...?
Mes yeux se régalent de ces couleurs flamboyantes.